بررسی ارتباط پارامترهای تایپوگرافیک قلم های رایانه ای خط فارسی و کارایی قرائت در جامعه ی فارسی زبان -مطالعه آزمایشی
پایان نامه
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علوم بهزیستی و توانبخشی - دانشکده توانبخشی
- نویسنده محمد علی زمانی
- استاد راهنما رضا اسکویی زاده فرهاد طباطبایی قمشه
- تعداد صفحات: ۱۵ صفحه ی اول
- سال انتشار 1392
چکیده
انتقال محتوا در نمایشگرهای الکترونیک منافع قابل اعتنایی برای کاربر از لحاظ دستیابی به اطلاعات دارا می باشد و هدف ارگونومی، کمک به کاربر برای تسهیل دستیابی به بهترین شیوه می باشد. با توجه به نبود مطالعه¬ی لازم بر کاربردپذیری فونت¬های فارسی و تنوع تعاملات کاربران با متون الکترونیک فارسی، نیاز به بررسی اجزای اصلی سازنده¬ی متون الکترونیک نیت اصلی این مطالعه می باشد. هدف از این تحقیق بررسی ارتباط پارامترهای تایپوگرافیک و کارایی قرائت بوده و کارایی قرائت با دو معیار خوانایی و روانخوانی سنجش شده است. در این مطالعه برای ارزیابی خوانایی از تکنیک شناسایی کلمات در مواجهه¬ی کوتاه مدت و برای روانخوانی از تکلیف جستجوی بصری استفاده شده است. در سه مرحله، پارامترهای تایپوگرافیک سبک قلم، سایز، حالت و وزن (ضخامت) مورد بررسی قرار گرفتند. در هر مرحله تعداد 28 کاربر بصورت هدفمند در مطالعه شرکت کردند. در بررسی پارامترها، از فونت¬هایی با خانواده¬های مختلف استفاده شد، تا در برگیرنده¬ی خانواده¬ی گسترده¬تری از فونت¬ها باشد. با بررسی نتایج آزمایش¬ها مشخص شد که پارامترهای تایپوگرافیک فونت¬های فارسی و کارایی قرائت با یکدیگر مرتبط هستند. از بین 6 فونت انتخاب شده (زر ، لوتوس ، نازنین ، تیتر ، یکان و ترافیک ) قلم یکان دارای بهترین خوانایی بوده و قلم زر سریعترین قرائت یا روانخوانی را دارا می¬باشد. خوانایی فونت های فارسی همانند فونت¬های لاتین مرتبط با سایز می¬باشد و با افزایش سایز، خوانایی افزایش پیدا می کند. از طرف دیگر روانخوانی رابطه¬ی خطی با سایز نداشته و هر فونت در سایز متفاوتی دارای بهترین نتیجه بوده است. با افزایش ضخامت فونت¬های فارسی خوانایی افزوده شده و با ایتالیک کردن آنها خوانایی کاهش می¬یابد که این موارد مشابه با فونت-های لاتین می باشد. همچنین مشخص شد که بین نتایج آزمون¬های خوانایی و روانخوانی همبستگی وجود ندارد که نشان دهنده¬ی امکان طراحی فونت با کارایی قرائت بالا ( در هر دو معیار خوانایی و روانخوانی) می¬باشد.
منابع مشابه
مطالعۀ ارگونومیک پارامترهای تایپوگرافی در قلم های نوشتاری فارسی
Abstract Introduction The extensive development of written interactions in the current world of technology in one hand, and on the other hand noticeable dominance of English language in this milieu, has led to inadequate utilization of Farsi in such settings, even amongst native speakers. Lack of experimental data regarding legibility and readability of the printed and electronic texts related ...
متن کاملبررسی جامعه شناختی هماهنگی واکه ای در زبان فارسی
در مقاله حاضر،با استفاده از نمونه برداری طبقه بندی شده تصادفی و پرسشنامه و آزمون تکمیلی کلام ،داده ها راجمع آوری و بااستفاده از روش آماری مجذورخی آنها را تحلیل کرده ایم.به عنوان فرضیه تحقیق حاضر ،لهجه تهرانی از لحاظ استفاه از هماهنگی واکه ای با لهجه های دیگر فارسی(اصفهانی شیرازی ،مشهدی و گویش لری)متفاوت است، به این نتیجه دست یافته ایم که علاوه بر عوامل درون زبانی و زبانشناختی ،عواملی برون زبان...
متن کاملکاستیهای خط فارسی و پیامدهای آن در آموزش زبان فارسی
در نوشتار حاضر با قبول این واقعیت که زبان قدمتی بس دیرینه داشته و در اصالت و تقدم آن بر خط جای شبهه نیست نگارنده فرض بر این نهاده که در طول فرایند یادگیری – یاددهی زبان فارسی ( به ویژه در پایه های ابتدایی ) برخی از دشواریها بروز می نماید که رابطه چندانی با هوش و تواناییهای یادگیری و فراگیران ندارد ‘ بلکه بخش اعظم مشکلات ریشه در کاستیهایی دارد که به علتهای مختلف زبان فارسی را ( همانند بسیاری از ...
متن کاملبررسی فونت های یونی کد رایانه ای فارسی و عربی
پس از ورود رایانه به کشور، در زمینة ایجاد الگوی چیدمان استاندارد حروف فارسی برروی صفح هکلید و نیز ایجاد فون تهای استاندارد، متولی معتبر و واحدی وجود نداشت، درنتیجه، شرک تها و مؤسسات مختلف به دلیل نیاز بازار و خواست ههای رو به گسترش ، جامعه، به ابداع خود، الگو یهای مختلفی همانند استانداردهاى غیررسمى ویندوز 1256 ایرا نسیستم، پانیذ، سایه و فارس یسازهای مختلفی را که اغلب متأثر از زبان و خط عربی بود...
متن کاملبررسی فونت های یونی کد رایانه ای فارسی و عربی
پس از ورود رایانه به کشور، در زمینة ایجاد الگوی چیدمان استاندارد حروف فارسی برروی صفح هکلید و نیز ایجاد فون تهای استاندارد، متولی معتبر و واحدی وجود نداشت، درنتیجه، شرک تها و مؤسسات مختلف به دلیل نیاز بازار و خواست ههای رو به گسترش ، جامعه، به ابداع خود، الگو یهای مختلفی همانند استانداردهاى غیررسمى ویندوز 1256 ایرا نسیستم، پانیذ، سایه و فارس یسازهای مختلفی را که اغلب متأثر از زبان و خط عربی بود...
متن کاملبررسی مقایسه ای قید در زبان های روسی و فارسی
در زبان روسی و فارسی، قید یکی از انواع کلام اکست که از لحاظ حالات صرفی تغییر نمی کد. از لحاظ نحوی، قید در هر دو زبان می تراند در کنار خود متمم داشته باشد. برخی از زبان شناسان، قید تفضیلی را همان قید تعییریافته محسوب می کنند و معتقدند که قید در زبان روسی تغییر می کند. در زبان فارسی نقش نحوی واژه در جمله می تواند وجه تمایز قید از صفت باشد. در هر دو زبان، قید گاهی واژه ای یا گاهی کل معنی جمله را ب...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
نوع سند: پایان نامه
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علوم بهزیستی و توانبخشی - دانشکده توانبخشی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023